[ARM]     [RUS]     [ENG]

ОТ ОТДАЛЯЮЩЕГОСЯ БЕРЕГА ДО НАШИХ ДНЕЙ

Сергей САФАРЯН

Наш собеседник – писатель, публицист, член Союза писателей СССР, а ныне член Союза армянских писателей США, Союза писателей Российской Федерации, Арцаха и Армении Левон АДЯН.

 

-Г-н Адян, чтобы читателю,особенно молодому читателю было ясно, откуда берет начало многопластовый путь Левона Адяна, прошу коротко рассказать о себе.

-Я родился в селе Члдран Мартакертского района Арцаха. Окончил среднюю школу соседнего села Арачадзор. В дальнейшем учебу продолжил на историко-филологическом факультете Азербайджанского пединститута им. В.И. Ленина и на факультете журналистики Ереванского госуниверситета. Ровно четверть века я проработал в бакинском журнале «Гракан Адрбеджан» (Литературный Азербайджан)- заведующим отделом прозы, общим заведующим отделами, исполняющим обязанности главного редактора. Был главным редактором выходящей в городе Пятигорске РФ региональной газеты «Армянский вестник», заместителем председателя армянской общины этого города. Я автор около четырех десятков прозаических книг авторских, а также переводов, которые вышли в свет в Баку, Ереване, Степанакерте, Москве, Санкт-Петербурге, Лос-Анджелесе: «На дороге жизни», «Далеко в горах», «Люди моего края», «Утерянные тополя», «В то далекое лето», «Дом на окраине села», «В ущелье шумит река», «Осенние холода», «Забытая песня», «Возвращение на круги своя», «Отдаляющийся берег», «Вечерние сумерки», «После дождя», «День рождения», «Птица с разбитыми крыльями» и т.д., тематика которых связана исключительно с моей  родиной – родным Арцахом и его народом.

Биография Левона Адяна богатая и содержательная. Его многолетняя трудовая деятельность всячески связана с нашей маленькой родиной, а значит, Адян сам – частица Арцаха.

Из-за известных событий в Баку он был вынужден уехать в Россию и после долгих скитаний обосновался в Санкт-Петербурге. Живя в РФ, Левон Адян не переставал действовать во имя Арцаха, он и по сей день выступает с публикациями, осуждающими варварские действия Азербайджана в отношении Арцаха, пытаясь в меру своих сил представлять карабахскую проблему.

Левон Адян, уже будучи в РФ, написал книгу «Отдаляющийся берег» - о произошедших в конце 20-го века на территории Азербайджана убийствах армян и совершенных в отношении наших соотечественников злодеяниях, которая нашла большой отклик и удостоилась общественного признания. Мы поговорили о книге.

Роман «Отдаляющийся берег» переиздавался несколько раз. В этом произведении на высоком художественном уровне представлены горькая судьба и национально-освободительная борьба коренного армянского населения Азербайджана в течение всего 20 века – со всеми трагическими и героическими событиями. В повести детально, фрагмент за фрагментом, описываются погромы армян в феврале 1988 г. в Сумгаите и январе 1990 г. в Баку. Его волнение было заметно даже во время нашей беседы в режиме онлайн.

-Помню, Саркис Абраамян и Баграт Улубабян представили для публикации две повести – «На поворотах» и «Тартар». Повести были одобрены, я спросил Баграта, какую из повестей опубликовать в выходящем в свет номере – твою или Абраамяна? Баграт не колеблясь сказал: «Естественно Абраамяна, он наш старший товарищ». А через два дня я задал тот же вопрос Абраамяну, тот сразу же ответил: «Напечатайте повесть Баграта, он молод, ему деньги больше нужны». Достойный ответ великих людей. Кстати, повесть Баграта  «Тартар» в дальнейшем удостоилась премии Всесоюзного журнала «Дружба народов».

Во время нашей беседы какое-то время не было вопросов и ответов. Я пытался пройти с Левоном Адяном  его прожитые дни, но почувствовал, что не в силах сделать это.

-Я думаю, что каждый арцахец, где бы он не находился, душою со своей израненной родиной, сочувствует ее безутешному горю. Ибо за свою тысячелетнюю историю Арцах никогда не находился в таком пагубном состоянии, и наш храбрый народ никогда не был столь подавлен.

-Господин Адян, не собираетесь ли Вы в Арцах?

-Мое тоскующее сердце всегда в пути, иногда доезжает до места, с болью в сердце ищу живописные места яркого детства, но уже и места не живописны, как раньше, и я уже не тот юноша... Мое сердце и душа всегда с моей родиной, с прекрасным, несравненным, но временно истерзанным моим Арцахом, и вовсе не случайно то, что почти все мои произведения посвящены Арцаху, отражают жизнь и будни наших людей. Кроме того, ровно двадцать пять лет я проработал в редакции издаваемого с 1932 года в Баку журнала «Гракан Адрбеджан» и, естественно, контактировал со всеми писателями Арцаха – и выдающимися, и начинающими. Я приеду, непременно приеду.

Мы говорили о современной поэзии, произведениях молодых писателей.

-К сожалению, я не знаком с произведениями наших молодых писателей, но верю, что создаются  хорошие работы, и я склонен полагать, что из-за маленького тиража они не доходят до зарубежных читателей. Это наше несчастье, большое несчастье армянского писателя: будучи писателем маленького народа, он изначально лишен возможности распространять свои книги. Прискорбно, что ни государство и ни лица, обладающие возможностями, не заинтересованы в развитии национальной культуры.

Да, нам не дано чествовать достойных сыновей армянского народа, возносить, окружив их вниманием, и  возвыситься вместе с ними. Думаю, что все наши неудачи обусловлены этим. Мы сами не знаем, и у других не учимся. Хотелось бы, чтобы у нас создавались такие произведения, которые можно было бы представить русскому читателю. В сотнях книжных магазинов 5-миллионного Санкт-Петербурга не встретишь армянского автора. Необходимо, чтобы наша литература была представлена в качественном переводе хотя бы русскому читателю и посредством русского языка она была вынесена на мировой уровень. Это крайне важно.

Беседовать с Левоном Адяном можно бесконечно, его своеобразное умение  стойко переносить горе и мастерство вести оппонента за своей речью не оставляют времени для скуки.

Мы договорились встретиться в следующий раз уже в Арцахе.