[ARM]     [RUS]     [ENG]

«ИСТОРИЯ УЧИТ НАС СВЯТО ОТСТАИВАТЬ НАШИ ПОБЕДЫ»

Janna.jpgВ рамках мероприятий Дня библиотекаря администрация Степанакертской городской библиотеки имени Мурацана организовала презентацию - обсуждение книги «Месть крови» нашей соотечественницы Жанны Акопян.
Поэтесса, прозаик Жанна Акопян родилась в Степанакерте. Бабушка была коренной шушинкой. Во время армянских погромов 1920 г. вынуждена была бежать в Степанакерт. Прадед - священник Симон Тер-Акопян, покоится на юго-западном кладбище города-крепости. Жанна окончила Степанакертскую среднюю школу ¹ 2, а затем - филологический факультет местного педагогического  института. Она  автор 20 книг: 9 -  поэтические сборники, 11 - проза.
Представляем блицинтервью с Жанной АКОПЯН.

- Начнем с названия книги, вокруг которого развернулись бурные обсуждения...
- Наши предки по крови, по генам передали нам чувства не только национального достоинства и патриотизма, но и мести. По крайней мере, я так считаю...
- В последние годы в прозе тему вечной любви Вы сменили на историческую.
- Думаю, армянский писатель обязан знать свою историю, прошлое своего народа, ибо без прошлого нет будущего. Исторический роман «Судьба Карабаха» посвящен 15-летию освобождения Шуши. Это своеобразные уроки истории для будущих поколений.
История учит нас свято отстаивать наши победы. «Память крови» посвящена Арцахской национально-освободительной борьбе. А книга «Месть крови» была необходима с той точки зрения, что определенный период истории Арцаха был  неизвестен для проживающих вне пределов Нагорно-Карабахской Республики. Речь о 1960-70-х годах прошлого века. Фактически, это был предварительный этап Арцахского движения, и он выбыл и из литературы, и из истории. Для меня было важно представить этот период. Таков был мой идейный подход.
- Изложение реальных фактов, верность духу описываемых событий Вас не стесняли? Ведь часть прототипов - это наши современники.
- Совершенно. К тому же у меня уже был опыт создания художественного произведения. Я дала художественное  перевоплощение знакомым нам событиям и лицам, иначе книга получилась бы сугубо документальной. Наряду с  реальными героями есть и вымышленные образы, которые  своими идеями и сутью гармонируют с представленной эпохой.
- Читатели говорят, что Ваши книги читаются на одном дыхании. Они и пишутся на одном дыхании?
- Конечно же, нет. Мои книги создаются в творческих муках, особенно на патриотическую тему. Причем, писать книгу, опираясь на факты, гораздо труднее, чем сугубо на воображение. Я поэтесса, возможно, и строки у меня получаются более эмоциональными, и отмеченная  литературоведом образность, выразительность обусловлена моей же эмоциональностью.
- Вы автор 9 поэтических сборников, но в последнее время перешли на прозу. Не тоскуете по стихотворной строке?
- Поэзия постоянно в моей душе. Я не отдалилась от нее. Весной нынешнего года в Ереване был издан поэтический сборник «В раю запоздалой любви», который вышел в свет небольшим тиражом. Тем не менее, Вы верно подметили - основным моим жанром сегодня является проза, наверное потому, что возможности прозы шире, а мне нужно сказать многое...
- Но вернемся к «Мести крови». Во время обсуждения речь шла о более глубоком изучении в дальнейшем материала.
- В книге изложены события и факты полувековой давности. Я была лично знакома с Багратом Улубабяном и его семьей. Изучила его книги, статьи об этом периоде, которые были опубликованы в прессе, беседовала с участниками событий  того периода, их родными. Правда, участников осталось мало.  Я общалась с приговоренным в 1967 году судебными органами Азербайджана к расстрелу, но вышедшим спустя 15 лет живым из тюрьмы Альбертом Даниеляном. Смотрела видеофильмы... Должна сказать, что архив КГБ тех лет был отправлен в Баку, и, конечно, ознакомиться с ним было невозможно.
- Какие у Вас творческие планы?
- Я работаю над романом о жизни современной молодежи...
Нвард СОГОМОНЯН